 |
On 20 January 2017, I returned with 19 preservice teachers—all
graduate students in New York University’s (NYU)’s Steinhardt School of
Culture, Education, and Human Development—from an annual study abroad
program that I created and led in the Dominican Republic (DR) during the
January intersession. The paradox of the day was not lost on us, as we
were just returning from spending 3 weeks in the DR learning about and
immersing ourselves in the culture and language of the country from
which many students in New York City (NYC) public schools hail, even as
our newly inaugurated president was touting “America first” to the
country and world. It is important that we confront this cognitive
dissonance in the 21st century—the fact, and frequent celebration of, an
increasingly culturally and linguistically diverse population and, by
extension, student body, even as many fear and try to retreat from it.
Teacher education programs are an appropriate place to constructively
confront this tension because teachers are on the front lines of
engaging cultural and linguistic difference in our schools today. They
are, by default, cultural brokers. This article thus describes the
conception, goals, design, and highlights of the aforementioned study
abroad program as one approach to addressing cultural diversity in
teacher education.
The Demographic Imperative
According to the U.S. Census Bureau (2012), immigration to the
United States has increased significantly since 2000 with the Latino
population from the Caribbean and Central and South America leading the
way. This demographic shift nationally has translated into a marked
increase in English learners (ELs) in public schools across the country.
At roughly 4.4 million (National Center for Education Statistics,
2016), ELs are the fastest growing segment of the K–12 student
population and are predicted to represent 25% of all public school
students by 2025. In NYC in particular, the most culturally and
linguistically diverse city in the country, more than 3 million of its
8.4 million residents are foreign born, the largest group of
approximately 380,000, or 12.4%, hailing from the DR. This is directly
reflected in NYC classrooms where Dominicans are the largest
Spanish-speaking population. Therefore, most NYC teachers, regardless of
their subject area, are likely to have Dominican children in their
classrooms. For this reason, teachers in NYC need a more in-depth
understanding of Dominican culture to better serve this
population.
Teacher Education Curricula
I believe bolder steps need to be taken to enrich teacher
education curricula, which must go beyond including cultural diversity
issues in course readings. We should bolster these readings by providing
real opportunities for pre- and in-service teachers and their
professors to experience “otherness”—in other words, to engage
linguistic and cultural difference first hand by temporarily living and
learning in the countries of their students’ origin. Thus, I led the
first group of mostly MA TESOL and/or foreign language preservice
teachers from NYU’s Steinhardt School on a 3-week study abroad program
to the DR in 2010, and the program has run uninterrupted annually in
January since then.
The program, entitled Culture and Language Learning in Real
Time (CLLRT), was conceived and developed as a collaborative learning
experience between Steinhardt and Pontificia Universidad Católica Madre y
Maestra (PUCMM), the leading Catholic University in the DR, located in
Santiago, the second largest city. The conceptual framework for the
program is situated within four interrelated areas of research—second
language acquisition (SLA), study abroad as a component of SLA,
culturally responsive pedagogy, and intercultural competence.
Second Language Acquisition and Study Abroad
Krashen (1982) has proposed the well-known distinction between
language acquisition (learning language by immersion
in naturalistic settings) and language learning
(formal study of language in a classroom) to explain differential
outcomes in SLA. In fact, many studies in SLA have examined language
learning from the learner’sperspective but have not looked at the extent
to which having teachers engage in language immersion raises their
sensitivity to their own students’ language learning process and how
that might inform their teaching of such students.
One way for teachers to engage in language immersion is through
study abroad programs, which often include specific learning
objectives, such as developing competence in a foreign language;
understanding how cultures and societies are formed, sustained, and
evolve; and developing empathy for the values and perspectives of
cultures other than one’s own. CLLRT encompasses all of these
objectives, including a required language learning component.
Culturally Responsive Pedagogy and Intercultural Competence
CLLRT is also informed by the work of researchers who have
argued that culturally responsive pedagogy should be a focal point of
teacher education curricula if we are to adequately prepare teachers for
the growing diversity in the student population. Gay (2000, p. 29)
defines culturally responsive pedagogy as “using the cultural knowledge,
prior experiences, and performance styles of diverse students to make
learning more appropriate and effective for them; it teaches to and
through the strengths of these students.” Such pedagogy requires as a
starting point certain dispositions toward learners (e.g., empathy,
openness, curiosity). Furthermore, engaging students’ prior knowledge
and experiences requires intercultural competence, in other words,
having or seeking in-depth knowledge of students’ cultures and
interacting and communicating with students in ways that are
contextually appropriate and effective (Lustig & Koester, 2010).
These issues are all addressed in the graduate course that is part of
CLLRT.
Program Design
CLLRT is a two-part learning experience, both theoretical and
experiential. Students take a three-credit Steinhardt graduate course
that I teach at PUCMM, entitled Intercultural Perspectives in
Multicultural Education. Topics include cultural norms and values;
intercultural competence; cross-cultural communication in and beyond the
classroom, including the role of race/ethnicity, class, and gender; and
culturally responsive pedagogy. Prior to departure in early January,
students must attend two predeparture orientations to obtain background
information on PUCMM, discuss program goals, and review the course
syllabus. Students are also required to read and respond to predeparture
readings on differences in values, beliefs, and practices across
cultures, and the history and current state of the DR to provide some
context.
In addition to taking the Steinhardt graduate course, students
simultaneously learn Spanish through an immersion model by taking a
one-credit undergraduate-level Spanish class offered by PUCMM faculty.
All students admitted to the program are required to take the Spanish
class regardless of whether they know Spanish. The goal for taking the
Spanish class is not to become fluent in Spanish but for these
prospective teachers to experience what it feels like to be a language
learner and hopefully develop empathy for the language learning
challenges of ELs who are new to the United States and must learn
English for schooling and survival.
The most important experiential component of the program is
that students stay with Dominican host families for the entire duration
of the program, which provides an authentic setting for language and
cultural immersion. We also complete a number of educational tours and
cultural activities across the island, all arranged by PUCMM’s Office of
International Students. We visit Dominican schools, observe classes in
session, and have a debriefing session with teachers to get a better
understanding of the Dominican education system. We also visit museums,
an orphanage, a market at the Haitian border, and the Colonial Zone in
Santo Domingo, among other places.
Evaluation of the Program
The program is evaluated through a combination of quantitative
and qualitative measures, including the following:
-
The Intercultural Development Inventory (IDI), a 50-item
survey instrument used to measure intercultural competence. Students
complete the same survey pre- and postprogram, and then paired sample
t-tests are calculated to assess changes in their intercultural
dispositions.
-
A qualitative evaluation form that I developed for the
program that asks students to comment on the Spanish class, my graduate
course, living with a host family, the various educational tours that we
do, their overall experience in the DR, and how they would connect
their experiences to their teaching.
-
The regular Steinhardt course evaluation form.
Students always rank the homestay as the best part of their
experience; they say it gives them authentic exposure to Dominicans with
all of their complexities. They also experience first hand Dominican
cultural values, norms, beliefs, and practices—those subjective aspects
of culture that are subtle, deeply embedded, and often the most
difficult aspect of teachers’ intercultural work. Participants emphasize
that the visits to schools help them to understand the educational
experience of Dominican children so that they can be better prepared to
build on their students’ strengths and address the challenges they face
in NYC schools. Students note that the Spanish class provides models of
language teaching as well as shows them the pros and cons of an
immersion model. Those who don’t know Spanish say that they immediately
feel empathy for their beginner ELs, but they also note that they’re
acutely aware of the difference between their voluntary short-term stay
in the DR and the permanent residence of their immigrant children who
are brought to the United States not by their own choice. Finally,
students report that this experience makes them more willing and able to
negotiate the uncomfortable moments of engaging students from different
cultural backgrounds.
Conclusion
Studying abroad is one approach to helping teachers better
engage with our culturally diverse students today. There are obviously
many other approaches that can be equally constructive. As migration
patterns continue to change and students bring new and different
cultures, languages, and funds of knowledge to our schools, teacher
education programs would do well to adjust their dispositions,
curricula, and practices to engage our students in academically
enriching and culturally responsive ways.
References
Gay, G. (2000). Culturally responsive teaching:
Theory, research, and practice. New York, NY: Teachers College
Press.
Krashen, S. (1982). Principles and practice in second
language acquisition. Oxford, England: Pergamon Press.
Lustig, M., & Koester, J. (2010). Intercultural competence: Intercultural communication across
cultures (6th ed). Boston, MA: Pearson Education.
National Center for Education Statistics. (2016). The
condition of education 2016 (NCES 2016-144). Washington, DC:
U.S. Department of Education.
U.S. Census Bureau. (2012). Statistical abstract of
the United States, 2012. Washington, DC: Government Printing
Office. Retrieved from http://www.census.gov/compendia/
statab/cats/education.html
Shondel Nero is associate professor of language
education at New York University. Her work on educating speakers of
Caribbean Creole Englishes and World Englishes, language and identity,
and language education policy has appeared in three books and numerous
scholarly journals. She also directs a study abroad program in the
Dominican Republic for preservice teachers to better prepare them for
practicing culturally responsive pedagogy. |